※ 本記事には、プロモーションが含まれています。

「英語ができる法務部員は本当に強い」――この言葉は、単なる印象論ではありません。
企業の国際化が急速に進む今、契約書、M&A、コンプライアンス対応など、法務部門の仕事はかつてないほどグローバルに広がっています。
海外企業との契約締結や外国法のリサーチ、外資系クライアントとの折衝、海外当局とのやり取り、国際紛争解決の支援など、英語力を活かせる場面が日常的に発生しており、「英語を武器にできる法務部員」はどの企業からも求められる存在です。
近年では、製造業からIT、金融、商社に至るまで、企業の法務部門はグローバルネットワークの中で重要な役割を担っています。
海外拠点や海外子会社との契約・コンプライアンス対応は英語でのコミュニケーションが前提となり、英語を自在に操る法務人材は社内での存在感を増しています。
つまり、英語力は単なる語学力ではなく、企業の国際展開を支える経営インフラの一部といっても過言ではありません。
一方で、英語力をキャリアの武器に変えられている法務部員は、まだ少数派です。
TOEICのスコアが高くても実務で成果を出せないケースも多く、「英語を使える」ことと「英語で法務を遂行できる」ことの間には大きな差があります。
特に契約交渉やリスク分析など、英語の文脈で法的判断を下す力が問われる領域では、経験と専門知識が物を言います。
この記事では、英語が得意な法務部員の方に向けて、以下の3つの観点からキャリア形成を深掘りします。
- なぜ英語が法務部員の最強の武器になるのか(転職市場での優位性)
- 実務で真に評価される英語スキルとは何か(リーガル英語・交渉力・専門知識)
- 英語力を活かしたキャリア戦略と転職成功のポイント
さらに本記事では、実際の企業法務の現場で求められる英語運用能力や、海外法務ポジションでの活躍事例、キャリアアップのために押さえるべきスキル習得法も具体的に紹介します。
英語力がもたらす可能性を多面的に理解することで、自身のキャリア戦略をより明確に描けるようになるでしょう。
読み終えたとき、あなたは「法務×英語」という領域で、他の法務部員と明確に差別化できる自分の強みを見つけられるはずです。
この記事を通じて、英語力を“自信”ではなく“成果を出すための実践的スキル”へと昇華させましょう。
- 英語が得意な法務部員がなぜ転職市場で高く評価されるのかを解説
- TOEICスコアに依存しない“実務英語力”を身につける具体策を提示
- 英文契約書レビュー・交渉・国際法務対応の実例を紹介
- 外資系・上場企業で昇進・評価を得るための英語活用法を解説
- 英語を武器にキャリアアップ・年収アップを実現する転職戦略を提示
- グローバル法務人材として成長するための学習・資格取得法も紹介
法務部員が英語を武器する意味 ― 英語が得意な法務部員が転職で有利になる理由


- グローバル企業が求める「法務×英語力」の人材像とは
- 英文契約書レビューで差が出る!専門的なリーガル英語の理解力
- 交渉・調整力がキャリアを左右する:英語での法的コミュニケーション術
- TOEICスコアよりも重要な“実務英語力”とは何か
- 英語力が昇進・評価に与える影響 ― 企業内でのポジションアップ事例
- 市場価値を最大化する転職戦略 ― 英語を武器に年収アップを狙う方法
グローバル企業が求める「法務×英語力」の人材像とは
現代の企業は、国内法務にとどまらず、海外取引、国際契約、外国法規制対応を求められる時代に突入しています。
これには輸出入契約のドラフティングや、海外ベンダーとの合意書、国際仲裁対応など多岐にわたる業務が含まれます。
とりわけ、上場企業や外資系企業では、法務部員に対して「英語での契約審査・交渉・報告」を行えるスキルが当然のように求められています。
こうした環境では、英語力が単なるコミュニケーション能力にとどまらず、経営判断やリスクマネジメントに直結する武器となります。
さらに、グローバル企業では本社・子会社間の契約スキームやコンプライアンス体制が国ごとに異なるため、法務部員が英語で正確に状況を把握し、方針を調整する力が不可欠です。
たとえば、海外子会社の内部統制や贈収賄防止規程の改定時には、英語での文書起案や社内説明が求められ、法務が“橋渡し役”として機能するケースも少なくありません。
また、海外の法令リサーチや外国弁護士との連携には、単なる読解ではなく「法的概念を正確に英語で伝える力」が問われます。
英語ができる法務部員は、グローバル経営の中で意思決定を支える存在として高い評価を受けやすいのです。
その結果、社内でも経営陣や海外チームから直接相談を受ける機会が増え、戦略法務・国際法務へのキャリアパスが開かれます。
英語力は、単に業務をこなすためのツールではなく、企業の成長とリスク管理の両輪を支える「法務の武器」として機能しているのです。
英文契約書レビューで差が出る!専門的なリーガル英語の理解力
英文契約書には、法律特有の表現や文法構造が多数存在します。
たとえば「shall」「may」「provided that」「hereinafter referred to as」など、一見単純な単語にも法的なニュアンスの違いがあります。
さらに、英文契約では動詞の時制や助動詞の選択が契約当事者の義務・裁量・免責を明確に区別するための重要な要素となります。
たとえば、“shall”は義務を意味し、“may”は許容を示すなど、微妙な違いが法的拘束力を大きく変えるのです。
また、契約条項の位置や前後関係、定義条項(Definitions)や保証条項(Representations and Warranties)などの構造も日本語契約とは異なり、論理的な構成力と英語的な思考力が求められます。
これらを正確に理解し、適切に翻訳・修正できる能力は、AI翻訳では代替できない“人間の判断力”が問われる領域です。
さらに、法務部員は契約書全体の整合性やリスク分担の観点から、単語レベルだけでなく文脈全体を読み解く力を発揮する必要があります。
たとえば、Indemnification(補償条項)やForce Majeure(不可抗力条項)のように、曖昧な表現を法的に解釈する力が、企業を守る盾となるのです。
交渉・調整力がキャリアを左右する:英語での法的コミュニケーション術
英語ができる法務部員は、単に文書を読むだけでなく、海外の弁護士やクライアントと対等に交渉できる力を持っています。
この能力は、国際契約や紛争解決において企業の立場を守る上で極めて重要です。
交渉の場では、法的根拠を英語で的確に示すだけでなく、相手の意図や背景を読み取り、文化や慣習の違いを踏まえた表現を選ぶ柔軟性も求められます。
たとえば、アメリカ企業との交渉ではストレートな主張が好まれる一方、欧州やアジアのパートナー企業では曖昧な表現で合意を導くケースも多く、言語+文化理解のハイブリッドスキルが成果を左右します。
また、契約交渉やトラブル対応の場面では、単に相手の主張を聞くだけではなく、論理的に整理された英語で自社の立場を説明し、合意形成をリードする力が問われます。
法的リスクをわかりやすく伝え、代替案や修正文案を提示しながら、相手にとっても受け入れやすい妥協点を見出すプロセスが鍵です。
特に国際M&Aや共同開発契約など、多国籍の利害関係者が関わる案件では、この調整力が交渉の成否を左右します。
さらに、オンライン会議やEメールでの交渉機会が増えた現在では、英文での交渉文書(Negotiation SummaryやFollow-up Memo)を迅速に作成するスキルも評価されます。
こうした文書は、交渉過程を可視化し、法的責任の範囲を明確化するうえで重要です。
つまり、英語での法的コミュニケーション術とは、単なる会話能力ではなく、国際取引の場で企業を守り、価値を創造するための戦略的スキルなのです。
TOEICスコアよりも重要な“実務英語力”とは何か
採用担当者が見るのはスコアではなく、“仕事で使えるかどうか”です。
英文契約をレビューできる、英語で報告書を作成できる、海外顧問弁護士と連携できる――これらの実務スキルを磨くことで、TOEIC900点よりも強力な説得力を持つ「英語実務力」を証明できます。
この“実務英語力”とは、単に英語を理解する力ではなく、英語を用いて法的判断や交渉、リスク分析ができる力を指します。
たとえば、英語で受け取った契約書を即座に要約して経営陣へ報告したり、国際会議で法的リスクを説明したりする力です。
これらは試験では測れない「実践型スキル」であり、企業法務の現場では即戦力として高く評価されます。
さらに、メールやオンライン会議などグローバルなビジネス環境では、英語のスピードと正確さが要求されます。
細かなニュアンスを誤ると大きな誤解や契約トラブルにつながるため、文法よりも“伝わる英語”を使うことが重要です。
日々の業務で使える実務英語力を養うには、英文契約のドラフティング、海外弁護士とのやり取り、英語での社内法務報告書作成などの経験を積み重ねることが最も効果的です。
つまり、TOEICの点数が高いだけでは「グローバル法務人材」としては評価されません。
実務に根ざした英語運用能力を持つことが、法務部員としてのキャリアを飛躍的に高める最重要要素なのです。
英語力が昇進・評価に与える影響 ― 企業内でのポジションアップ事例
外資系や上場企業では、英語力が昇進の条件となるケースも増えています。
特に国際取引や海外子会社を抱える企業では、契約管理やコンプライアンス統括を担える英語力のある法務部員が経営陣に近い立場で評価されます。
海外との契約管理、グループ全体の法務リスクコントロール、グローバル方針の法的検討などを英語で遂行できる人材は、部長・室長クラスへの昇進ルートを掴みやすく、経営会議や取締役会で発言機会を得るケースも多くなります。
さらに、英語で社内外の関係者と調整できる能力は、組織運営の中でもリーダーシップ評価に直結します。
たとえば、海外監査対応やグローバルプロジェクトのリーガルレビューをリードできる法務人材は、実務スキルだけでなくマネジメント力・戦略思考力が高いと見なされます。
また、外資系企業では昇格の基準に“ビジネス英語の流暢さ”や“英語での法的プレゼン能力”が明記されている場合もあり、英語を自在に使いこなす力がキャリア成長の速度を大きく左右します。
特に「社内の誰もが頼れる英語法務の専門家」として信頼を築ければ、社内外での存在価値は飛躍的に高まります。
経営陣から直接指名される案件を任されたり、グローバル法務部門の立ち上げに関与したりと、キャリアのステージが一段階上がるのです。
英語力は単なるスキルにとどまらず、**昇進・評価・影響力の三要素を強化する“戦略的資産”**として機能しています。
市場価値を最大化する転職戦略 ― 英語を武器に年収アップを狙う方法
転職市場では、英語ができる法務部員は年収800万円以上の求人に応募できるチャンスが広がります。
Enworldなどに代表されるハイクラス転職サイトでは、「英語力を活かせる法務職」が常に上位表示されており、企業側も“即戦力”としてスカウトを積極的に行っています。
実際、グローバル企業では英語での契約交渉・リーガルレビュー経験がある人材を“即採用候補”とみなす傾向が強く、経験値がそのまま年収に反映されやすい特徴があります。
たとえば、外資系メーカーや総合商社の国際法務ポジションでは、英語力を前提とした給与レンジが900万~1200万円に設定されているケースも珍しくありません。
職務経歴書では「契約書レビュー件数」や「海外法務プロジェクト実績」を英語で具体的に示すと効果的です。
さらに、“どのような相手国・法域の契約を扱ったか”や“交渉で果たした役割(リード/サポート)”を明記すると、採用担当者の目に留まりやすくなります。
また、LinkedInなどの英語プロフィールでも、Legal EnglishやCross-border Negotiationなどのスキルをタグ化しておくと、海外企業やグローバル転職エージェントからのスカウト率が向上します。
加えて、英語を武器にする法務部員は、転職の際に複数のオプションを同時に検討できるという強みがあります。
外資系企業だけでなく、上場準備企業(IPO直前企業)や海外進出を進めるスタートアップなど、国際法務の即戦力を求める企業群がターゲットとなるのです。
このように英語力を活かした転職戦略は、年収アップだけでなく、キャリアの幅と自由度を拡大させる効果があります。
法務部員が英語を武器する効果 ― 真に評価されるスキルとキャリア戦略


- リーガルライティング力を磨く:英文契約書作成の実践的ステップ
- 海外法規制・コンプライアンスの理解で差別化する
- 社内法務からグローバル法務へ ― キャリアのスケールアップ術
- 英語面接・英文レジュメ対策:外資系法務ポジションに挑むために
- 学び続ける法務部員へ:おすすめの英語学習法と資格選び
- 総括|英語力が武器になる!法務部員が転職市場で圧倒的に有利になる理由と活かし方
リーガルライティング力を磨く:英文契約書作成の実践的ステップ
英語力を武器にするには、翻訳レベルを超えた「ドラフティング(起草)」スキルを身につけることが必要です。
既存契約の修正だけでなく、自ら条項を英語で起草し、相手方の意図を正確に反映させる力が求められます。
単に英文を整えるだけではなく、法的論点を理解し、交渉戦略を踏まえた上で条項を設計できる人材こそが“真に英語を使える法務部員”です。
たとえば、契約書のIndemnification(補償条項)やTermination(解除条項)、Confidentiality(秘密保持)などでは、英語表現のわずかな違いが法的責任範囲を大きく変えることがあります。
「shall indemnify」や「at its sole discretion」といった表現は、義務と裁量の強弱を示すため、背景にある契約目的を理解した上で適切に起草する判断力が不可欠です。
さらに、英文契約では当事者間の交渉履歴を反映した「定義付け」や「補足条項」を挿入する際の構文バランスも重要で、文法力だけでは対応できません。
ロースクールで学ぶレベルのリーガルライティングを実務で応用することで、法務部内でも一目置かれる存在になれます。
加えて、ネイティブ弁護士が使用する実務書(例:Adams on Drafting Contracts、A Manual of Style for Contract Drafting)などを参考にすることで、表現の精度を高めることができます。
社内レビューの際には、単に翻訳精度を見られるのではなく、「この条項で本当に企業リスクを回避できているか」を問われるため、論理構成・法的意図・表現力の三位一体が求められます。
この力を磨けば、国際契約交渉の場でも自信を持って“法務の顔”として発言できるようになります。
海外法規制・コンプライアンスの理解で差別化する
FCPA(米国海外腐敗行為防止法)やGDPR(EU一般データ保護規則)など、海外法規制の知識を持つ法務部員は非常に重宝されます。
これらの法律は単に知識として理解するだけでなく、実務においてどのように適用されるかを把握することが重要です。
たとえば、FCPAは米国外での行為にも適用されるため、日本企業が海外代理店や取引先を通じて不正支払いを行った場合でも違反とみなされる可能性があります。
一方、GDPRではEU圏外への個人データ移転やデータ主体の権利保護が厳しく規制されており、日本企業が欧州市場でビジネスを展開する際には、契約書の条項設計やプライバシーポリシーの英語対応が必須です。
さらに、国際取引や個人情報の取り扱いでは、各国の法制度を正しく理解してリスクを回避できる人材が求められています。
アメリカ、EU、中国、ASEANなど、それぞれの地域で法制度やコンプライアンス基準が異なるため、英語で現地法令を調査・要約し、経営陣に助言できるスキルが評価されます。
また、企業内では海外監査対応、内部統制の英語報告書作成、海外当局とのコミュニケーションなど、英語力+法的知見を融合させた“実践型法務”が求められています。
このような背景から、英語で国際法規制を正確に理解・説明できる法務部員は、単なる法令遵守担当を超え、企業の国際戦略を支えるキーパーソンとして評価されるのです。
社内法務からグローバル法務へ ― キャリアのスケールアップ術


国内案件中心の法務部員でも、英語を武器にすることで「海外案件担当」や「国際法務チームリーダー」など、キャリアの幅を広げられます。
英語でのコミュニケーション力を活かし、海外子会社や取引先との調整役を務めることで、社内での信頼と影響力が格段に高まります。
また、外国法のリサーチ、国際契約のレビュー、クロスボーダー案件の交渉支援など、英語を実務に組み込む機会が増えるほど、法務としての専門性と視野が広がっていきます。
さらに、多国籍メンバーと協働する経験は、単なる語学対応にとどまらず、異文化マネジメント力を磨く貴重な機会です。
会議運営、報告書作成、意思決定の進め方など、国や文化による違いを理解して成果を出すことは、将来的な海外駐在や本社法務統括へのステップにも直結します。
特に、海外子会社のコンプライアンス教育や国際的なM&A法務プロジェクトに関与した経験は、転職市場でも非常に高く評価される実績となります。
また、グローバル法務では英語を通じて各国の法律事務所・顧問弁護士との協働が日常的に発生します。
その過程で培われる国際的な視点や交渉センスは、法務部員が“社内の法務担当者”から“経営の戦略パートナー”へと進化するきっかけになります。
英語を活かして国際的な業務を担う経験は、法務キャリアを飛躍的にスケールアップさせる最も効果的な方法の一つなのです。
英語面接・英文レジュメ対策:外資系法務ポジションに挑むために
外資系企業の法務職では、英語面接での受け答えや英文レジュメの完成度が採用を左右します。
特に法的な専門性に加え、過去の案件実績を英語で論理的かつ明確に説明できるかどうかが評価の決め手になります。
単に流暢な英語を話すだけではなく、質問の意図を正確に理解し、法的背景や解決プロセスを英語で説明する力が求められます。
たとえば、「どのような契約リスクを特定し、どのように交渉して解決したのか」を英語で要約して語れることが重要です。
レジュメには「Reviewed 200+ English contracts per year」「Advised foreign subsidiaries on compliance matters」など、具体的な成果を英語で記載すると説得力が高まります。
加えて、「Negotiated cross-border joint venture agreements with EU partners」「Led internal compliance investigation for Asia region」などのように、成果を数値化・行動動詞で表現することで、採用担当者の印象に残りやすくなります。
また、面接の場では、リーガルマインドとビジネス感覚を併せ持つことを英語で示すことも大切です。
たとえば、“From a legal perspective, I recommended alternative clauses to balance commercial risks.” のように、法的観点と経営的判断を両立させた表現を用いると高評価につながります。
さらに、想定質問(例:“Tell me about a time you handled a difficult negotiation.”)に対しては、STAR法(Situation, Task, Action, Result)を使って構成すると、論理的で説得力のある回答になります。
英文レジュメについては、形式・語彙・文体も重要です。英語圏では“Professional Summary”“Key Achievements”“Legal Expertise”などの見出しを設け、成果を箇条書きで整理するのが一般的です。
応募先企業の求人票(Job Description)に記載されているキーワードをレジュメ内に自然に取り入れることで、ATS(採用支援システム)でのスクリーニング通過率も高まります。
最後に、LinkedInプロフィールを英文レジュメと整合させておくことも忘れずに行いましょう。
学び続ける法務部員へ:おすすめの英語学習法と資格選び
リーガル英語の専門教材(Legal English for Contract and Negotiationなど)や、オンライン講座(LEC・アルク・Udemy)を活用するのが効果的です。
特に契約書のドラフティングや交渉英語を扱う教材は、実務に直結するため即戦力スキルを磨くのに最適です。
また、日常的な学習環境を整えることも重要で、英語ニュース(Financial Times、The Economistなど)や国際法関連のポッドキャストを通じて「生きた法務英語」に触れる習慣を持つと効果的です。
さらに、TOEICだけでなく、Legal English検定や英検1級、TOEFL iBT、IELTS Academicなど、専門性を証明できる資格に挑戦することで、英語力の「見える化」が可能になります。
加えて、Cambridge English Legalモジュールや、アメリカ法務向けのTOLES(Test of Legal English Skills)などの国際資格を取得すれば、外資系企業や海外法務部門でも高く評価されます。
また、英語学習を継続するうえで大切なのは、「読む・書く・話す・聞く」の4技能をバランスよく伸ばすことです。
契約書を音読して法的構文を体に覚えさせる、英語で要約メモを作成する、海外弁護士とのメール往復を模擬練習するなど、実践的トレーニングを習慣化することが上達の近道です。
こうした地道な積み重ねこそが、法務部員としての英語運用能力を飛躍的に伸ばす最大の秘訣です。


総括|英語力が武器になる!法務部員が転職市場で圧倒的に有利になる理由と活かし方


この記事のポイントをまとめておきます。
- 英語力は法務部員にとって“キャリアを伸ばす最大の武器”であることを再確認
- 英語での契約審査・交渉・報告スキルが転職市場で圧倒的な優位性をもたらす
- TOEICスコアよりも、実務で成果を出す英語運用能力(リーガル英語・交渉力)が重要
- 英語力を活かせば、昇進・評価・年収のすべてで成長スピードが上がる
- 外資系・上場企業だけでなく、IPO準備企業や海外進出企業でも需要が高い
- グローバル法務を目指すには、リーガルライティング・国際法規制理解・交渉実務を磨くことが鍵
- 英語面接や英文レジュメの完成度がキャリアの扉を開くポイントとなる
- 学習継続と資格取得によって英語力を“可視化”し、信頼される法務人材へと成長できる
- 最後に:英語を「読む力」から「使って成果を出す力」に変えることが、真のグローバル法務への第一歩

